Proyecto de traducción al castellano de The Wealth of Networks, de Yochai Benkler

"[The Wealth of Networks] es, de lejos, el libro más importante y potente que se ha escrito en el ámbito que más me importa en la última década. Si hay un libro que hay que leer este año, debería ser The Wealth of Networks.  [...] Leedlo. Comprendedlo. No se os tomará en serio en estas cuestiones, estéis del lado que estéis en el debate, a menos que lo hayáis leído." Lawrence Lessig  


En 2006 el profesor de Harvard Yochai Benkler publica The Wealth of Networks: How Social Production Transforms Markets and Freedom. Se trata de una extensa y ambiciosa obra que recoge buena parte de las brillantes aportaciones de Benkler sobre la conceptualización y el alcance del procomún (a él debemos la lúcida propuesta de las 3 capas del procomún, por ejemplo) y desarrolla las tesis que enlazan procomún, economía y producción social (expuestas especialmente en el artículo "Coase's Penguin, or, Linux and the Nature of the Firm", publicado en Yale Law Journal en 2003).

Esta propuesta de traducción al castellano de The Wealth of Networks parte de las posibilidades de remix no comercial que brinda la licencia Creative Commons No comercial-Compartir Igual que Benkler eligió para publicarla, además de del contacto previo con el autor y del entusiasmo que éste ha mostrado hacia el proyecto. Junto a ello, la propuesta pretende profundizar en una línea de investigación que surge en 2008 en el marco de la asignatura Tecnología de la Comunicación Audiovisual que imparto en la Universidad de Málaga (UMA) y que busca alentar la discusión en torno al procomún y el ciberespacio a través de la cuidadosa edición en castellano de algunas de las obras más prominentes en este campo.

En este sentido, el presente proyecto supone una reedición de las experiencias de estudio y traducción que vengo coordinando desde 2008 y 2009 con estudiantes de la UMA. Dichas experiencias se han basado en la cooperación descentralizada a través de la combinación de trabajo mediante wiki y reuniones presenciales de revisión, y han dado sus frutos hasta ahora con la preparación de las ediciones en castellano de las dos últimas obras de Lawrence Lessig con la editorial Traficantes de Sueños: El Código 2.0 (publicada en junio de 2009) y Remix (de próxima aparición). De la misma forma, esta convocatoria prevé, junto a la elaboración de la traducción para usos no comerciales, su ulterior publicación comercial tanto en papel como en formato electrónico como modo de potenciar su distribución y difusión amplias. Finalmente, esta propuesta pretende retomar la organización de seminarios de discusión como el que la Ulex de Málaga organizó durante la primera mitad de 2009 en torno a El Código 2.0.

Ahora bien, la presente convocatoria recoge la invitación del Medialab-Prado de enriquecer estas experiencias previas mediante la apertura a la colaboración de personas interesadas procedentes de otras ciudades y no necesariamente vinculadas a la universidad. Nuestra aspiración es, pues, constituir un grupo de estudio/traducción complementario al ya existente en Málaga que se coordine con él en el marco del Laboratorio del Procomún para elaborar una traducción al castellano de The Wealth of Networks.     


A quién va dirigida esta convocatoria:

Personas curiosas en general, con buen dominio de inglés y que puedan dedicar un tiempo suficiente a una labor de edición que requiere cierto esmero y que pretendemos ventilar en medio año.

Esta propuesta puede atraer especialmente a personas implicadas o interesadas en los movimientos por el software libre, la cultura libre y el procomún, a quienes exploran y (re)descubren modos de producción económica no reduccionistas vinculados a los commons y a los llamados procesos P2P (ciberespaciales o no, pasados y presentes, tradicionales e inéditos), así como a estudiosos del denominado "ciberderecho" y de las políticas públicas sobre comunicación y cultura en la línea del "ecologismo del entorno digital".

Metodología y fases de trabajo:

El proyecto de traducción al castellano de The Wealth of Networks retoma la metodología de traducción cooperativa y descentralizada empleada en las experiencias descritas. Así, se plantea comenzar en enero la división de los distintos capítulos de la obra en equipos mixtos (conformados por personas de Málaga y del Laboratorio del Procomún), que volcarán sus avances en una plataforma wiki accesible al resto. Paralelamente, en Málaga se activará a partir de febrero la celebración de seminarios quincenales de discusión en torno a lo traducido hasta el momento.

Con el fin de revisar estos avances y de poner en común y confrontar los comentarios al wiki y los debates alentados en los seminarios de Málaga y Madrid, se celebrarán en el Medialab-Prado de Madrid tres reuniones conjuntas de coordinación los días 14 de enero, 3 de marzo y 6 de mayo. Por último, a finales de junio pretendemos disponer de una traducción completa de The Wealth of Networks que sirva de base (además de para una posterior publicación en papel y en Internet) para la organización de una sesión final intensiva en el marco del Laboratorio del Procomún con la presencia del propio Yochai Benkler.

Para saber más de la metodología de trabajo propuesta, puede consultarse (pulsando en “Entrar como invitado”) el wiki de El Código 2.0:

Tipo de post
Blog
Autor
admin
Etiquetas
#traduccion #procomun_2010 #benkler